Белорус поговорил с New York Times о жене Алека Болдуина

Важно Зарубежье
Хилария Болдуин. Фото: Facebook

В США разгорелся скандал в отношении 36-летней Хиларии Болдуин – жены актера Алека Болдуина, которая известна также как популяризатор йоги и здорового образа жизни. Выяснилось, что она не является испанкой, как полагали многие ранее, а американкой, родившейся в Бостоне и носившей некогда имя Хиллари.

Началось все с того, что одна из пользователей Twitter 21 декабря 2020 года указала на то, что Хилария настойчиво старается создать впечатление о своем испанском происхождении, хотя это не так. И привела примеры, в том числе то возникающий, то пропадающий в различных видеороликах испанский акцент женщины.

Также пользовательница среди прочего отметила, что во многих публикациях в журналах и на сайтах местом рождения Хиларии значится Майорка. Своих детей она назвала испанскими именами. А в одном из телешоу спросила у ведущей, как по-английски будет «огурец».

Эта история внезапно оказалась в трендах, и вызвала большой резонанс и обсуждение в интернете. Далее она попала в американские СМИ, в том числе такие крупные, как New York Times, USA Today, New York Post, Los Angeles Times, Fox News, и, наконец, разошлась по всему миру.

New York Times, например, посвятила теме большую статью, взяв у Хиларии интервью. В нем жена актера, мать пятерых детей, рассказала, что всегда была открытой для публики и никогда специально не выдавала себя за испанку. Просто в ее семье Испания играет действительно крайне важную роль.

Эту страну давно уже любят родители. Они постоянно ездили туда вместе с Хиларией. Дома в Америке говорили по-испански, готовили блюда испанской кухни. А сейчас родители и брат и вовсе переехали жить на Майорку.

В этой же статье приводится мнение живущего в США белоруса Александра Речица, который с 2006 по 2009 годы был партнером Хиларии по бальным танцам, а сейчас основал фирму AVR Dynamics, занимающуюся консультациями в сфере бизнеса и маркетинга.

«Вся эта ситуация с «Хиларией» для меня забавна [Здесь игра слов, так как «забавный» на английском hilarious. – Прим. belmir.by]», – сказал наш соотечественник. По словам Александра, когда они танцевали на разных соревнованиях румбу и ча-ча-ча, он знал Хиларию еще как Хиллари. Однако понимает, почему девушка в дальнейшем сменила имя.

«У нее всегда было желание считаться испанкой, – отметил Речиц, охарактеризовав Хиллари как доброго, заботливого и талантливого человека. – Имела испанские корни, брат там жил, часто туда ездила. Но Хиллари – очень хорошее сильное имя, зачем менять его, если родилась здесь, а не в Испании?»

«У меня много прозвищ на русском, – добавил Александр. – Но я все еще Александр, куда бы я ни пошел».